Hé lộ lý do chọn "Hậu duệ mặt trời" bản Việt hóa

Thứ sáu, 26 Tháng 10 2018 15:51 (GMT+7)
Bà Ngô Thị Bích Hạnh, Giám đốc Công ty BHD, cho biết lý do chọn sản xuất phim "Hậu duệ mặt trời" bản Việt hóa là vì không tìm được kịch bản hay về người lính trẻ.

Trong buổi chiếu và giao lưu với đoàn phim "Hậu duệ mặt trời" bản Việt hóa vào chiều 25-10, bà Ngô Thị Bích Hạnh, Giám đốc Công ty BHD, chia sẻ sự trăn trở của những người làm nghệ thuật tại Việt Nam, một đất nước trải qua chiến tranh nhiều năm nhưng không có nhiều tác phẩm lớn về người lính, xứng tầm lịch sử.

Bà Hạnh thổ lộ: "Tôi xin lỗi các cô chú, các bác vì làm phim về người lính nhưng chúng tôi không tìm được kịch bản nào thật sự hay về người lính trẻ hôm nay. Chúng tôi nghĩ mình chưa giỏi thì phải học. Chúng tôi mua kịch bản nước ngoài về để học người ta. Tôi cũng là người hâm mộ phim "Hậu duệ mặt rời" bản gốc". 

Theo bà Hạnh, phim thể hiện lòng yêu nước của người trẻ. Người trẻ hiện cũng bị áp lực về cuộc sống, tiền bạc, công việc chi phối nhưng một lúc nào đó họ sẽ muốn sống vì lý tưởng.

Hé lộ lý do chọn Hậu duệ mặt trời bản Việt hóa - Ảnh 1.

Nhà sản xuất chọn phim "Hậu duệ mặt trời" để Việt hóa vì không tìm được kịch bản hay về người lính trẻ

Theo ông Phan Chí Thanh, Giám đốc Trung tâm Điều phối chương trình của VTC, trong quá trình phát sóng, phim "Hậu duệ mặt trời" có nhận được phản hồi, góp ý, xây dựng hình ảnh người lính. "Trong quá trình làm một bộ phim dài tập như vậy sẽ không tránh khỏi thiếu sót. Tuy nhiên, đoàn phim sau từng tập đã lắng nghe và tiếp thu, chỉnh sửa để hoàn thiện hình ảnh nhân vật. Một số người hỏi vì sao phim xây dựng hình ảnh người lính chưa hoàn toàn chính xác so với hình ảnh người lính thực tế? Chúng tôi nghĩ "Hậu duệ mặt trời" là tác phẩm nghệ thuật, mang tính hư cấu, mục tiêu của nhà làm phim là xây dựng hình ảnh người lính trẻ, một hình mẫu mơ ước trong tương lai để tạo giấc mơ cho người trẻ" - ông Phan Chí Thanh lý giải.

Đạo diễn Bửu Lộc cũng chia sẻ đoàn phim lường trước những chỉ trích có thể xảy ra nhưng tất cả đã làm hết sức trong khả năng của mình. Đoàn phim tự tìm tòi, học hỏi những người trong tầm hiểu biết của bản thân để củng cố tư liệu về người lính Việt.

Hé lộ lý do chọn Hậu duệ mặt trời bản Việt hóa - Ảnh 2.

Phim nhận nhiều ý kiến trái chiều từ khán giả

Trước ý kiến cho rằng cách sửa lỗi bằng dòng chữ khẳng định là tác phẩm hư cấu có vẻ mang tính đối phó, đạo diễn Bửu Lộc cho rằng đoàn phim đã cố gắng tìm cách để sửa sai, mọi người nên thoải mái hơn với tác phẩm mang tính hư cấu.

Tại cuộc họp báo quý III của Bộ Quốc phòng, đại diện Cục Tuyên huấn - Tổng cục Chính trị QĐND Việt Nam cho biết phía Bộ Quốc Phòng không tham gia cố vấn quân sự, không thẩm định, duyệt phim "Hậu duệ mặt trời" bản Việt và đề nghị VTC chỉnh sửa sai sót trước khi phát các tập tiếp theo.

Những sai sót được đề cập là về phần lễ tiết, tác phong, quân phục sai với điều lệnh, quy định của quân đội Việt Nam. Hình ảnh quân nhân trên phim cũng chưa sát với đời sống thực tế của bộ đội Việt Nam. Ngay sau đó, phim đã khắc phục lỗi sai bằng dòng chữ: "Các nhân vật, tình huống và sự kiện trong phim đều là sản phẩm hư cấu do những người làm phim xây dựng. Các đất nước trong phim cũng là giả tưởng. Mọi sự trùng hợp nếu có chỉ là ngẫu nhiên".

untitled-15395801957611503670475

"Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt đăng dòng chữ khẳng định đây là sản phẩm hư cấu để không vướng các lỗi khi so sánh với các chiến sĩ quân nhân đời thực

Bộ phim "Hậu duệ mặt trời" (do BHD và Keeng Movies hợp tác sản xuất) được phát sóng vào 20 giờ thứ bảy, chủ nhật, thứ hai hằng tuần trên kênh truyền hình VTC3 và ứng dụng VTC Now. Phim cũng được phát sóng trên kênh xem phim trực tuyến Danet cùng các đối tác FPT Play, Zing TV, Keeng, 5Dmax (Viettel Media), Fim+ và phát sau 24 giờ trên FPT IPTV.

Nguồn: Minh Khuê - (nld.com.vn)
T/h: Kim Nguyên - (dongbang.vn)

Bài viết mới nhất của Giải Trí