Mặc dù là công cụ dịch thuật phổ thông trực tuyến được sử dụng nhiều nhất hiện nay, nhưng Google Translate (Google Dịch) không hoàn toàn có độ chính xác cao do hoạt động một phần với cơ chế đóng góp, kiểm tra nội dung bởi chính người dùng.
Công cụ Google Dịch đang bị đem ra làm trò đùa trên mạng xã hội những ngày gần đây. Một bộ phận người dùng mạng xã hội đã sử dụng những từ ngữ tục tĩu, cá nhân khiến Google dịch bị ảnh hưởng.
Cụ thể, khi người dùng dịch câu "go o morning" từ tiếng Anh sang tiếng Việt, kết quả trả về là "tiếng Anh ghi cũng ngu, phải là good Morning".
Ngoài ra, một số câu dịch được sửa sai thành những nội dung tục tĩu như "Văn đẹp trai" sẽ được dịch là "** Duy moi dep trai nhe".
Trong ô kết quả, những bản dịch này xuất hiện kèm với dấu chứng nhận "bản dịch được cộng đồng xác minh".
Theo Google, cộng đồng dịch là yếu tố góp phần hoàn thiện tính chính xác ngôn ngữ, Google cho hay: "Cộng đồng dịch là một bộ phận chính trong quy trình thêm ngôn ngữ mới vào Google Dịch của chúng tôi. Đóng góp vào Cộng đồng dịch để giúp mọi người trên khắp thế giới hiểu thêm một chút về ngôn ngữ của bạn".
Đáng nói là những lỗi dịch này đã tồn tại từ năm 2018. Nếu cộng đồng dịch không đề xuất sửa lỗi, tình trạng này có thể sẽ vẫn tiếp diễn, tạo ra những bản dịch sai.
Được biết, công cụ Google Dịch cũng có một phần phản hồi (feedback) để mọi người dùng đều có thể góp ý, chia sẻ thông tin nhằm xây dựng một công cụ dịch chuẩn xác nhất. Do đó, bạn hãy chọn gửi phản hồi những từ sai sót cho đội ngũ Google.